Когда такси остановилось у дома на Платановой улице, Чарльз поднялся по лестнице, нащупал в кармане ключи и уже собирался вставить их в замок, когда заметил знакомый силуэт, прислонившийся к стене рядом с дверью.
— Долго же ты, — произнес Виктор, открываясь от стены и стряхивая пыль с рукава. — Я уже собирался развернуться и ехать один.
Чарльз хмыкнул.
— Вот так? Даже не оставив записки?
— Я же не ты, Грейвз, — усмехнулся Виктор.
Чарльз открыл дверь и жестом пригласил его внутрь, но Виктор покачал головой.
— Не успеем. Сторман назначил встречу с Нелсом на сегодня.
— Когда?
— Через пару часов.
— Черт, — вздохнул Чарльз, а затем кивнул, запирая дверь. — Где?
— Центральный пирс в Западном квартале.
Чарльз поднял бровь.
— Тот заброшенный?
— Именно.
Они направились к дороге и поймали такси.
— Не слишком ли пафосно? — спросил Чарльз, когда машина тронулась с места.
— Сам знаешь этих людей, — пожал плечами Виктор. — Чем больше театральности, тем спокойнее.
Чарльз кивнул, глядя в окно. Грандхейвен уже погружался в ночною суету: фонари разгоняли темноту, улицы оживали огнями витрин, в тавернах и кабаках раздавался приглушенный гул голосов.
— Что сказал Сторман? — спросил Чарльз, не оборачиваясь.
— Что Лоуренс согласился встретиться, но не горит желанием, — сказал Виктор, пока такси покачивалось на булыжниках Западного квартала.
Чарльз перевел на него взгляд.
— Он вообще знает, с кем встречается?
— Нет, Сторман просто сказал, что у него есть срочный крупный заказ на драгоценные камни и что нужно обсудить поставки. Лоуренс купился на это.
Чарльз усмехнулся, покачав головой.
— Надеюсь, он не слишком насторожился.
— Он все равно бы пришел. Такие люди не упускают возможности заработать, — Виктор хмыкнул.
Такси свернуло с главной улицы, углубляясь в более темные, безлюдные переулки. Они доехали до условленного места — небольшого перекрестка недалеко от заброшенного пирса. Вдалеке виднелись силуэты кранов и темные очертания старых складов.
Сторман стоял под фонарем, засунув руки в карманы длинного пальто. Он выглядел так, будто держит себя в руках, но Чарльз знал, как выглядит человек, который нервничает. И Сторман нервничал. Беспокойно переступал с ноги на ногу, бегло оглядывал улицу, а его плечи были напряжены чуть больше, чем следовало.
— Ну? — первым заговорил Чарльз, остановившись рядом. — Повтори, что именно ты сказал Нелсу?
Эрик шумно выдохнул, словно стараясь успокоиться.
— Я нашел днем одного из его бегунков на рынке, сказал, что есть срочный крупный заказ на драгоценные камни, мол, нужно обсудить условия. Через несколько часов другой бегунок нашел меня и передал, где и когда будет встреча.
— Ты уверен, что он не заподозрил подвоха? — уточнил Виктор, внимательно разглядывая Стормана.
Тот пожал плечами.
— Если и заподозрил, то вида не подал.
Чарльз пристально посмотрел на него.
— А ты-то чего нервничаешь?
Сторман раздраженно дернул уголком рта.
— Мне не нравится этот парень. Нелс… Он из тех, кто если заподозрит что-то не станет разбираться, а сразу пустит нож в ребра.
— Поэтому и веди себя спокойно, — холодно сказал Чарльз. — Если выдашь себя, то тебя прирежут раньше, чем мы до него доберемся.
Сторман молча сглотнул.
— Ладно. Что дальше?
— Ты говоришь с ним, узнаешь, что сможешь. Когда поймешь, что он хочет закругляться, скажешь фразу.
— Какую?
— «Сделка мне нравится, но я хочу обсудить с партнером.»
Эрик фыркнул.
— Очень неприметно.
— Зато ясно. И если ты скажешь ее раньше времени, — Виктор слегка наклонился к нему, — то тебе это точно не понравится.
— Да понял я, я не дурак.
Чарльз кивнул, но прежде чем развернуться, резко положил руку на плечо Стормана, останавливая его.
— И еще одно. Если я хоть подумаю, что ты пытаешься его предупредить, передать знак, дать понять, что что-то не так, — его голос понизился до глухого, угрожающего тона, — я лично позабочусь, чтобы у тебя больше не было шанса никого предупреждать.
Стоман вздрогнул.
— Да понял я! — процедил он сквозь зубы, пряча взгляд.
Чарлз сжал его плечо чуть сильнее, а затем отпустил.
— Вот и хорошо.
Он оглядел пирс. Среди заброшенных зданий виднелись старые склады с облупившимися стенами, забиты досками окна, ржавые контейнеры. Чарльз заметил полуразрушенную лестницу, ведущую на площадку второго этажа одного из складов.
— Там, — коротко сказал он Виктору.
Тот посмотрел вверх и кивнул.
— Отлично.
Они незаметно поднялись наверх, спрятавшись за остатками кирпичных перегородок. Сторман остался внизу, делая вид, что разглядывает часы.
В тишине пахло солью, ржавчиной и сыростью. Где-то вдалеке скрипел металл, отзываясь в тишине ночного пирса.
Чарльз закурил, глядя вниз.
— Теперь ждем.
Следующие пятнадцать минут прошли в ожидании, Чарльз затушил уже вторую сигарету о бетонный край, стараясь не издавать лишнего шума. Виктор, прислонившись к перегородке, смотрел вниз, сосредоточенно изучая пирс.
— Опаздывают, — пробормотал он.
— Или проверяют, нет ли засады, — тихо ответил Чарльз.
Прошло еще несколько минут. Наконец, из тени ближайших складов вышла фигура. Человек двигался неторопливо, но уверенно. Остановившись в нескольких шагах от Стормана, он сунул руки в карманы и чуть склонил голову набок, изучая его.
Чарльз прищурился, вглядываясь в незнакомца. Мужчина был среднего роста, широкоплечий, одет в темное пальто с высоким воротником. Свет фонаря выхватил резкие черты лица, короткие темные волосы и шрам, тянувшийся от скулы к челюсти.
— Ну и где твой хозяин? — спросил Сторман, пряча волнение за нарочитой небрежностью.
Незнакомец усмехнулся, глядя на него снизу вверх.
— Босс не придет. Все вопросы — через меня.
Сторман сжал кулаки в карманах пальто.
— Мы договаривались с ним лично.
— Значит, теперь договариваешься со мной, — отрезал мужчина.
Чарльз услышал, как Виктор выругался себе под нос.
— Черт, — тихо сказал он. — Это меняет планы.
Чарльз наклонился чуть вперед, наблюдая за выражением лица Стормана. Тот нервничал, но пока держался.
— Менять нечего. Этот нам тоже подойдет, — сказал Чарльз, продолжая следить за разговором.
Человек Нелса слегка наклонил голову, выжидающе глядя на Стормана. В темном пространстве пирса их разговор звучал глухо, будто затерянный среди перекрытий и ржавых опор.
— Так что за срочность? — поинтересовался незнакомец, не вынимая рук из карманов.
Сторман кашлянул, пряча волнение.
— Клиент требует немедленной поставки, — ответил он, стараясь говорить так, будто все под контролем.
— Это не мои проблемы, — спокойно отозвался человек. — Мы работаем по своим срокам.
— Клиент не привык ждать, — процедил Сторман. — Он готов доплатить, если сделка будет быстрой.
Незнакомец скривил губы в ухмылке, явно наслаждаясь тем, как Сторман пытается выставить себя уверенным.
— Быстро… — протянул он. — Насколько быстро?
— В идеале — в течение пары дней.
Чарльз заметил, как Виктор слегка напрягся. Двое в тени ждали, но разговор пока двигался вперед.
— Два дня, — задумчиво повторил человек. — Можем успеть. Это зависит от объема, конечно. Но у нас есть несколько складов по всему городу. Так что проблем быть не должно.
Чарльз и Виктор обменялись короткими взглядами. Это была важная деталь.
— Хорошо, — кивнул Сторман. — Значит, без проблем?
Человек Нелса усмехнулся.
— Никогда не бывает без проблем.
Он посмотрел в сторону улицы, затем снова перевел взгляд на Стормана.
— Если все пойдет гладко, мы свяжемся с тобой через день-два. Адрес знаешь.
Сторман слегка качнул головой.
— Еще один вопрос. Кто займется транспортировкой?
— У нас свои люди. Тебе не нужно об этом думать.
Чарльз отметил, как легко тот ушел от конкретики.
— Тогда… — Сторман нервно выдохнул, — мне нужно обсудить это с партнерами.
Человек Нелса медленно кивнул, но не успел ничего ответить. В этот момент из тени выскочили Чарльз и Виктор.
Подозреваемый понял, что его хотят схватить в тот же миг, когда Чарльз и Виктор рванули с места. Он толкнул Стормана вперед, заставляя Виктора на долю секунды сбиться с темпа, а сам резко дернулся назад, отталкиваясь от настилов пирса.
— Черт! — рявкнул Виктор, отбросив в сторону пошатнувшегося Стормана и бросившись следом.
Беглец нырнул между деревянными опорами, петляя так резко, что на мгновение исчез из виду. Вода под пирсом всплеснулась — на мгновение у Чарльза мелькнула мысль, что тот сиганул вниз, но в следующий момент он заметил, как силуэт проскользнул в темный проем между складами. Мужчина несся вперед, пригибаясь под низкими перекрытиями и ныряя в темные проходы между металлическими стенами. Он знал местность — это было видно по тому, как он выбирал маршрут, петляя там, где можно было быстро затеряться.
— Бежит к старым погрузочным докам! — выкрикнул Виктор, выпрямляясь после столкновения со Сторманом.
— Держись за ним! — бросил Чарльз, перескакивая через низкий барьер.
Детектив ускорился, дыхание сбивалось, сердце билось в ребрах. Кожа покалывала от резкого прилива адреналина. Пробегая мимо складского проема, он увидел, как беглец взлетает по ржавой металлической лестнице.
— Сука! — прошипел Чарльз, резко поворачивая, чтобы сократить дистанцию.
Лестница звенела под ногами беглеца, когда тот прыгнул на площадку второго этажа склада. Не останавливаясь, он бросился внутрь через разбитое окно, скрываясь в темноте.
Чарльз проскользил в створ дверей следом, в последний момент успев пригнуться — сверху летел тяжелый ящик. Он разбился в нескольких сантиметрах от него, разлетаясь деревянными щепками.
— Он еще и кидается в нас дерьмом! — крикнул Виктор, вбегая следом.
— Умный ублюдок! — Чарльз пригнулся, краем глаза замечая, как беглец исчезает в дальнем углу склада.
Здесь пахло маслом, железом и пылью. Узкие проходы между стеллажами создавали идеальное место для маневров. Чарльз ускорился, чувствуя, как начинает сказываться напряжение.
— Бери левую сторону! — выкрикнул Виктор, обходя ряд стеллажей.
Чарльз свернул направо, выхватывая револьвер. Беглец был всего в десяти метрах впереди, но теперь двигался осторожнее — он явно искал выход.
— Если ты продолжишь убегать, будет только хуже! — крикнул Чарльз.
Ответом был только лязг цепи, когда беглец с силой дернул за висячий механизм. Чарльз на долю секунды заметил, как что-то сверху срывается вниз.
— Назад! — прокричал Виктор.
Тяжелая балка рухнула прямо перед Чарльзом, поднимая облако пыли. Чарльз резко отпрыгнул назад, поднимая руку, чтобы прикрыть лицо от летящей пыли. Когда он выпрямился, на втором этаже снова мелькнул убегающий.
Чарльз резко развернулся и рванул в сторону, намереваясь встретить беглеца на выходе. Он перескочил через упавшую балку, свернул вправо, петляя между стеллажами, и вылетел в коридор, ведущий к боковому выходу.
— Где он?! — послышался голос Виктора с другого конца склада.
— Веди его к выходу вперед, я на перехват! — крикнул Чарльз, зная, что у него всего несколько секунд, прежде чем беглец выскользнет наружу.
Он на полном ходу выбил плечом дверь, вылетая во двор. Холодный воздух ударил в лицо. На мгновение он замер, вслушиваясь. Где-то впереди послышались быстрые шаги по гравию. «Сюда!» — Чарльз рванул вперед. Беглец уже выбежал из склада и мчался по узкому переулку между зданиями.
— Ну сука, — выдохнул Чарльз, набирая скорость.
Переулок был узким, усеянным мусором и старыми деревянными ящиками, которые беглец срывал и опрокидывал за собой. Чарльз перескакивал через них, не снижая темпа, но преследуемый явно знал, что делал — он двигался так, будто уже бывал здесь.
На углу он резко свернул влево, вылетая на открытую площадь перед старым ангаром. Чарльз ускорился.
Беглец рванул к лестнице, ведущей наверх, но вдруг изменил тактику, проскользнув под наклонную платформу и нырнув в другой переулок.
Чарльз метнулся следом, только чтобы увидеть, как тот резко прыгает на низко свисающую служебную лестницу, подтягивается и лезет наверх.
— Ты издеваешься, что ли?! — выдохнул Чарльз, начиная карабкаться за ним.
Пальцы цеплялись за металл, ботинки скользили по влажному каркасу лестницы, но он упрямо лез вверх.
Беглец уже перебежал по узкому настилу и спрыгнул на соседнее здание. Чарльз перепрыгнул следом, и ощутил, как приземление отдается в ногах. Добежав до края крыши, беглец оглянулся. Их взгляды встретились.
— Все, парень, тупик, — прохрипел Чарльз, выпрямляясь.
Но беглец только ухмыльнулся.
— Посмотрим.
И с этими словами он бросился вперед — прямо к краю крыши.
— Да не может быть… — Чарльз резко сорвался с места.
Беглец прыгнул. Его тело пролетело над узким разломом между зданиями, и он с грохотом приземлился на другой стороне, катясь по мокрому бетону.
Чарльз замер на секунду, прикидывая расстояние:
— Черт с тобой, — он разогнался и прыгнул.
Ветер свистнул в ушах. Ботинки скользнули по краю крыши, но он вовремя подался вперед, перекатываясь и выходя обратно в бег. Человек Нелса удивленно оглянулся, но продолжил мчаться вперед. Впереди был единственный путь вниз — старая пожарная лестница.
Чарльз тяжело дышал, чувствуя, как холодный воздух обжигает горло. Его ноги гудели от напряжения, но он не сбавлял темпа, заставляя себя двигаться дальше. Скользкие ступени предательски норовили увести его в сторону, но он крепко вцепился в перила, не давая себе потерять равновесие.
Впереди беглец резко сменил траекторию, перепрыгнув с предпоследней площадки вниз. Его тело ловко перекатилось по мокрому асфальту, смягчив удар, а затем он снова рванул вперед.
Чарльз не раздумывал. Перепрыгивать с такой высоты было слишком рискованно, но он знал, куда тот направлялся. Спустившись и сделав несколько шагов назад, он развернулся и бросился в обход, используя узкий проход между зданиями.
Каждый шаг отдавался болью в груди. Виски стучали от напряжения. Чарльз почти вылетел из прохода, едва не поскользнувшись, но успел сгруппироваться и выровняться. И вовремя.
Беглец выскочил из переулка прямо перед ним. Чарльз вскинул револьвер, его пальцы крепко сжали рукоять, несмотря на дрожь в руках.
— Стоять! — крикнул он, хватая оружие второй рукой, чтобы стабилизировать его.
Мужчина резко затормозил, его грудь судорожно вздымалась от тяжелого дыхания. В глазах мелькнуло отчаяние — он прикидывал варианты, взвешивал шанс на новый рывок.
Но Чарльз не дал ему времени на раздумья.
— Даже не думай, — его голос был хриплым, но твердым.
Прежде, чем беглец успел что-то предпринять, Виктор уже нагнал его сзади, грубо толкая его в спину, сбивая с ног. Беглец рухнул лицом вниз, и Виктор, тяжело, дыша прижал беглеца коленом к земле.
Чарльз опустил оружие, наконец позволяя себе выдохнуть. Легкие горели, сердце билось о грудную клетку, но он не позволил себе показать усталость. Он убрал револьвер в кобуру.
Беглец не сопротивлялся. Виктор сильнее прижал его к земле, выкручивая руки, а Чарльз шагнул ближе, всматриваясь в лицо пленника. Молодой, не старше тридцати, с острым взглядом и поджарым телосложением — уличный тип, привыкший выживать.
— Ну что, — Чарльз усмехнулся, присев перед пленником. — Назовешь свое имя, или хочешь, чтобы мы придумали тебе кличку сами?
Беглец хмыкнул, но не дернулся.
— Сайрус.
— Сайрус… — Чарльз покачал головой. — Ладно, Сайрус. Расскажи, почему на встречу вместо Нелса пришел ты?
Сайрус взглянул на него с кривой ухмылкой.
— А ты не догадываешься? Босс не дурак. Учует подвох за версту. Решил, что заказ слишком срочный, и послал меня, чтобы проверить, кто за этим стоит.
Виктор скептически поднял бровь.
— Но ты ведь не только на проверку пришел, верно?
Сайрус пожал плечами.
— Я должен был выслушать условия, передать их. Вот и все.
Чарльз задумался, пытаясь понять, блефует тот или говорит правду.
— Где можно найти Нелса?
Сайрус резко усмехнулся.
— Хрен тебе.
Наступила тишина. Только ветер гулял по пирсу, гоняя бумажный мусор и ржавые консервные банки. Чарльз задумчиво постучал пальцем по револьверу в кобуре, но потом выдохнул.
— Ладно, — он взглянул на Виктора. — У тебя есть место, где можно его надежно запереть?
— В Южном квартале, — кивнул Виктор. — Старый склад с хорошей железной дверью. Там нас никто не потревожит.
— Отлично, — Чарльз вернул взгляд к Сайрусу. — Значит, у нас будет время для спокойного разговора.
Виктор обыскал пленника и достал из кармана связку ключей.
— Он на машине. Поехали на ней, — Виктор поднял Сайруса с земли, усадив на ноги, а Чарльз снова достал револьвер из кобуры.
— Только без фокусов, — предупредил Чарльз, направляя на него оружие.
Сайрус выдохнул, но подчинился. Они направились к стоянке, где действительно стоял припаркованный уличный седан.
— Я поведу, — сказал Виктор, открывая водительскую дверь.
Чарльз усадил Сайруса на заднее сиденье и сел рядом, не спуская с него револьвера:
— Поехали.
Машина двигалась по ночному Грандхейвену, фонари выхватывали из темноты редких прохожих и облупленные фасады зданий. Виктор уверенно вел по извилистым улицам, а Чарльз на заднем сиденье не сводил взгляда с пленника.
— Я думал, вы детективы, а не похитители, — бросил Сайрус, усмехнувшись, будто ситуация его развлекала.
Чарльз качнул головой.
— Я всегда подстраивался под обстоятельства. И сейчас обстоятельства требуют, чтобы ты перестал нести чушь и начал говорить по делу.
Сайрус усмехнулся, но умолк.
Спустя сорок минут Виктор свернул в узкий переулок Южного квартала. Вдали, среди складов и заброшенных ангаров, маячил нужный им пункт — старый склад с массивными железными воротами, покрытыми ржавчиной.
— Здесь, — сказал Виктор, заглушая двигатель.
Чарльз вытащил Сайруса из машины, держа его крепко за ворот куртки.
— Уютно тут у вас, — усмехнулся пленник, оглядываясь.
— Если оценил дворик, то оценишь и интерьер, — буркнул Виктор, открывая боковую дверь склада.
Внутри было холодно и пустынно. Узкие оконца под самым потолком пропускали тусклый свет уличных фонарей. Старые деревянные ящики стояли вдоль стен, а в дальнем углу виднелась массивная дверь, ведущая в подвал.
— Сюда, — Виктор толкнул Сайруса вперед.
Они спустились вниз, воздух стал влажным и затхлым. Внизу не было окон, только бетонные стены и железная дверь с засовом.
— Удобства не предусмотрены, но тут и не гостиница, — сказал Чарльз, толкая внутрь Сайруса.
Чарльз захлопнул тяжелую дверь и повернул засов, убедившись, что он заперт надежно.
— Пускай посидит, подумает, что нам сказать, — сказал он, убирая револьвер.
Виктор постучал костяшками по металлу, прислушиваясь к звуку.
— Вряд ли понравится. Холодно, сыро… идеальное место для размышлений.
Чарльз усмехнулся, вытащил сигарету и прикурил, делая долгую затяжку.
— Завтра к полудню вернемся, посмотрим, станет ли он разговорчивее.
— Надеюсь, он не окажется упрямее, чем кажется, — сказал Виктор, сунув руки в карманы. — Хотя, судя по тому, как он рванул с места, когда мы выпрыгнули, он не из тех, кто легко сдается.
— Да уж, побег он устроил впечатляющий, — Чарльз кивнул, выпуская тонкую струю дыма. — Ловкий ублюдок. Напомнил мне, как в свое время приходилось гоняться за карманниками в Старом квартале. Они тоже шныряли по переулкам, как крысы.
— Стареешь, Грейвз, — ухмыльнулся Виктор. — Раньше ты бы не задыхался после пары кварталов.
Чарльз посмотрел на него исподлобья и снова затянулся.
— Раньше у меня не было пяти лет застоя в Коулсвиле, — бросил он. — Да и ты не слишком далеко отстал, кстати.
Они оба на мгновение замолчали, обдумывая произошедшее. Наконец, Виктор хмыкнул:
— Все же я не ожидал, что вместо Нелса придет другой человек.
Чарльз кивнул.
— Значит, он что-то заподозрил. Или просто слишком осторожен.
— Или кто-то его предупредил, — добавил Виктор.
Чарльз на секунду задумался, а затем нахмурился.
— Черт… Сторман. Мы его просто там оставили.
— Думаешь, он нас сдал?
— Нет, — покачал головой Чарльз, выбрасывая окурок в сторону и закуривая новую сигарету, — он боится нас больше, чем Нелса. Но вот насколько у него хватило ума не торчать на месте и свалить, пока мог — вопрос.
Они переглянусь, представив, как Сторман стоит на пирсе, мечась между страхом перед ними и страхом перед Нелсом.
— Ну, если он не полный идиот, он должен был просто уехать домой, — резюмировал Виктор. — Ладно, узнаем завтра. Сейчас лучше отдохнуть.
— Да, завтра к полудню возвращаемся сюда.
— И решаем, что делать с Сайрусом, — кивнул Виктор.
Чарльз и Виктор дошли до дороги, остановившись в тусклом свете фонаря.
— Ну что, до завтра? — спросил Виктор, оглядывая пустынную улицу.
— До завтра, — коротко ответил Чарльз, поднимая руку, чтобы поймать такси.
Чарльз минуту перед ними остановились две машины. Виктор первым сел в свою, махнув Чарльзу рукой, а тот задержался на несколько секунд, наблюдая, как красные задние фонари растворяются в ночи.
Наконец, он сам уселся в такси, бросив адрес Платановой улицы. Водитель кивнул, и машина тронулась.
Грандхейвен за окном мерцал огнями, но улицы были уже пусты. Дождь давно закончился, оставив мокрые тротуары, на которых отражались редкие фонари. Чарльз откинулся на спинку сиденья, закрыв глаза, мысленно прокручивая события дня.
Погоня, захват, допрос. Информация о складах. И теперь у них был человек Нелса. Он заговорит — рано или поздно.
Такси остановилось. Чарльз расплатился, вышел и поднялся в свою квартиру.
Он даже не стал зажигать свет — просто стянул пальто, кинул его на спинку стула и рухнул на диван. Мысли все еще хаотично крутились в голове, но усталость брала свое. Он не заметил, как провалился в глубокий, тяжелый сон.